市內資訊
翻譯工作要不斷創新
更新時間:2017-12-09 13:02:56 來源:z5z9.cn 編輯:本站編輯 已被瀏覽
次 查看評論
翻譯不能只是一個譯者,更應是行家、是學者。翻譯精通國內外的翻譯理論,善于運用科學發展觀的方法進行跨學科研究,有頗深的翻譯造詣和獨到的見解,有雄厚的翻譯基礎知識和學科專業知識,翻譯的文本才經得起檢驗,也才能為社會所運用。當前,國內外形勢給翻譯事業帶來了前所未有的發展機遇,也進一步促進了翻譯事業的快速發展。 在世界級的旅游地區工作,張家界的翻譯工作者肩負著崇高的使命,任重道遠。每一屆的國際森林保護節,2006年的亞洲激流回旋皮劃艇錦標賽,張家界建市20周年、國際鄉村音樂周等重大活動,翻譯工作者都積極參加,作出了自己的貢獻。這些工作彰顯了翻譯的力量,讓翻譯們感到自豪。但要把翻譯工作做得更出色,還需要翻譯們多下苦功,努力創新。 建設世界旅游精品是張家界人的共同愿望,“三年有改觀、五年大變樣”是省委、省政府對張家界的期盼,翻譯工作者要在其中展現自身的才華,帶來更多的社會效益和產業效益。翻譯工作者尤其要有一種凝聚力,抱成一團,努力為張家界的各項建設事業增磚添瓦。凝聚力強,團隊就強,創造力就強,翻譯力量就強,就能適應內外變化的形勢。 翻譯工作要不斷創新,創新是翻譯工作不斷壯大的興奮劑。加強翻譯、培訓學習,是造就創新思維、培育新型翻譯人才的舉措。在實際工作中,我們張家界的翻譯工作者進行了有效地創新探索,如將翻譯服務延伸到全省其它地區,2009年成功地為衡山景區、常德景區等單位進行了一系列的翻譯、審稿工作,涵蓋英、日、韓等語種。這既展現了翻譯機構的品牌,塑造了翻譯機構的形象,在社會上提升了知名度和影響力,又贏得了創造發展空間。 當然,翻譯工作的創新不是一蹴而就的,它需要有一定的奉獻精神和頑強的意志及豐富的翻譯底蘊、經驗、智慧。我們可以通過激勵機制,讓翻譯人才各盡其能并努力實踐,讓創新思維不斷崛起,這樣成果才能匯集,高素質人才才能脫穎而出。多安排和組織翻譯創新活動,培養翻譯創新人才,翻譯創新才能實現跨越發展。 翻譯是一種文化,是一種傳播。沒有翻譯的架橋鋪路,就沒有國家的交流、民族的融合和科技的革新。當今時代是信息的時代,翻譯工作者要與科技并進,與信息同步,不斷創新翻譯工作。建設世界旅游精品,我們張家界的翻譯工作者責無旁貸。 ................... (作者系市翻譯協會秘書長) |
免責聲明:除來源有署名為特定的作者稿件外,本文為張家界旅游網編輯或轉載稿件,內容與相關報社等媒體無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
- 推薦信息
- 熱門信息
-
- 田家老院子 [12934]
- 張家界一中高考成績創新高 [5444]
- 關于安張衡鐵路(西安廈門鐵路湖南段)立項勘察的建議 [4665]
- 桑植一中高考再創佳績 [4305]
- 方言劇《故事三下鍋》爆紅 [3866]
- 桑植縣人民政府工作報告 [2765]
- 鸕鶿灣大橋將于今日通車 [2229]
- 雙目失明的湘西11歲“小宋祖英”誓與死神頑強抗爭 [2228]
- 張家界軍分區領導班子調整 [1675]
- “5A戶外”在新起點上邁步 [1457]